Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Geremia 52:31-34

Ultimo Aggiornamento: 15/11/2009 17:25
Autore
Stampa | Notifica email    
15/11/2009 08:58

Geremia 51:31 può essere "contestato"?

Richiedo la gentile collaborazione di tutti i foristi competenti nell'esatta traduzione dall'ebraico del versetto Geremia 52:31 e contestualmente fino al versetto 34.

La traduzione del N.M.(bi12-I) così lo traduce:

(Geremia 52:31-34) 31 Alla fine avvenne nel trentasettesimo anno dell’esilio di Ioiachin re di Giuda, nel dodicesimo mese, il venticinquesimo giorno del mese, che Evil-Merodac re di Babilonia, nell’anno in cui divenne re, alzò la testa di Ioiachin re di Giuda e lo faceva uscire dalla casa di prigionia. 32 E gli proferiva cose buone e metteva il suo trono più in alto dei troni degli [altri] re che erano con lui a Babilonia. 33 E gli tolse le sue vesti da prigioniero, ed egli mangiò pane di continuo davanti a lui per tutti i giorni della sua vita. 34 E in quanto alla sua razione, gli era data una razione continua da parte del re di Babilonia, quotidianamente come dovuta, fino al giorno della sua morte, per tutti i giorni della sua vita.

Ho messo in corsivo la parte della quale mi necessita sapere che non possa essere contestata sia nella sua traduzione, sia nella sua attendibilità storica.

Motivo:
La bibbia, con questa scrittura, sancisce in modo definitivo che Gerusalemme fu distrutta 47 anni prima della morte di Evil-Merodac (Awel-Marduk).
L'unica difesa che archeologi o storici abbiano per contestare tale certezza, sarebbe quella di inficiare come non origninale o come male tradotto, o come non attendibile o non accreditabile tale versetto, o l'intera bibbia.

Se però usassero tale escamotage, ho gia pure una risposta che ne dimostra la non applicabilità di tale strattagemma.

Riassumo: Dovrei sapere esattamente come è tradotto o traducibile diversamente il versetto 31 di Geremia 52 dall'ebraico - aramaico originale. Non conosco tale lingua, pertanto confido in competenti risposte.

monseppe ringrazia per l'aiuto che potrete dare.

OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 09:53

La vecchia CEI lo traduce così:

Ora, nell'anno trentasettesimo della deportazione di Ioiachìn re di Giuda, nel decimosecondo mese, il venticinque del mese, Evil-Merodàch re di Babilonia, nell'anno della sua ascesa al regno, fece grazia a Ioiachìn re di Giuda e lo fece uscire dalla prigione.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 09:56

La Diodati lo traduce così:

Or l'anno trentasettesimo della cattività di Gioiachin, re di Giuda, nel venticinquesimo giorno del duodecimo mese, Evilmerodac, re di Babilonia, nell'istesso anno ch'egli cominciò a regnare, facendo la rassegna della sua casa, vi mise Gioiachin, re di Giuda, e lo trasse fuor di prigione.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 09:57

La Nuova Diodati lo traduce così:

Nell'anno trentasettesimo della cattività di Jehoiakim, re di Giuda, nel dodicesimo mese, il cinque del mese, Evil-Merodak, re di Babilonia, il primo anno del suo regno graziò Jehoiakim, re di Giuda e lo fece uscire di prigione.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 09:59

La Nuova Riveduta lo traduce così:

Il trentasettesimo anno della deportazione di Ioiachin, re di Giuda, il venticinquesimo giorno del dodicesimo mese, Evil-Merodac, re di Babilonia, l'anno stesso che cominciò a regnare, fece grazia a Ioiachin, re di Giuda, e lo fece uscire di prigione.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 10:01

La Riveduta (Luzzi) lo traduce così:

Il trentasettesimo anno della cattività di Joiakin, re di Giuda, il venticinquesimo giorno del dodicesimo mese, Evil-Merodac, re di Babilonia, l'anno stesso che cominciò a regnare, fece grazia a Joiakin, re di Giuda, e lo trasse di prigione.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
OFFLINE
Post: 5.668
Città: AGORDO
Età: 47
Sesso: Maschile
15/11/2009 10:03

Quindi, confrontando le varie traduzione, l'indicazione cronologica offerta dal versetto rimane la medesima.



Per contatti: roberto.carson@tiscali.it
15/11/2009 11:20

Re:
Roberto Carson, 15/11/2009 10.03:

Quindi, confrontando le varie traduzione, l'indicazione cronologica offerta dal versetto rimane la medesima.



Grazie intanto per il tuo buon contributo Carson.

Nello specifico mi sarebbe necessario identare il più corrispondentemente possibile il termine relativo al momento nel quale il re prese il potere.
Mi spiego: se il termine ebraico riferisce qualcosa come "ascensione" o come "Accessione".

Il motivo è importante. La differenza fra "ascensione" e "Accessione" sta nel fatto che per ascensione è intesa la successione diretta alla morte del re che precedeva o al momento della presa di potere (militare) del trono.
Per "accesione", invece, per i babilonesi, è inteso il momento nel quale è fatta la festa dell'Akitu, o capodanno babilonese, che nel periodo di Primavera sanciva il "primo anno" ufficiale di regno del re. Tale anno di accesione, potrebbe essere anche differito di uno o due anni da quello di ascesa.

Per questo è importante per me e per la ricerca che sto facendo, di capire come sia stato scritto nella lingua ebraica e che significhi più esattamente.

sempre ringraziandovi in questo...

[Modificato da monseppe1 15/11/2009 11:22]
OFFLINE
Post: 484
Città: NAPOLI
Età: 33
Sesso: Maschile
15/11/2009 13:28


La bibbia, con questa scrittura, sancisce in modo definitivo che Gerusalemme fu distrutta 37 anni prima della morte di Evil-Merodac (Awel-Marduk).


Non capisco questa conclusione.

Geremia e 2Re affermano che Gerusalemme fu distrutta da Nebuzaradan nel nono anno di Nabucodonosor re di Babilonia, quando a Gerusalemme regnava Tzedekiah.

Poi, trentasette anni dopo l'incoronazione di Evil-Merodak, il re Yehoiakin (imprigionato 18 anni prima della distruzione di Gerusalemme) fu rimesso in libertà.

Shalom.
-------------------------------------
http://www.ritornoallatorah.it
15/11/2009 17:25

Re:

.:mErA:., 15/11/2009 13.28:


La bibbia, con questa scrittura, sancisce in modo definitivo che Gerusalemme fu distrutta 37 anni prima della morte di Evil-Merodac (Awel-Marduk).


Non capisco questa conclusione.

Geremia e 2Re affermano che Gerusalemme fu distrutta da Nebuzaradan nel nono anno di Nabucodonosor re di Babilonia, quando a Gerusalemme regnava Tzedekiah.

Poi, trentasette anni dopo l'incoronazione di Evil-Merodak, il re Yehoiakin (imprigionato 18 anni prima della distruzione di Gerusalemme) fu rimesso in libertà.

Shalom.



Io avevo scritto quarantasette anni prima della morte di Awel-Marduk; se non ho errato, 607bc - 560bc = 47 anni.

Poi, non fu dopo ma "PRIMA" dell'incoronazione di Evil-Merodak, che fu imprigionato circa dieci anni prima (nel 617bc) che Gerusalemme fosse distrutta (nel 607bc) Yehoiakin fu rimesso in libertà.
Sedechia, regnò per 11 anni, ma non per 365 per 11 = 4015 giorni ma 10 x 365 = 3650 giorni, ovvero anni interi, più i giorni intermedi, ma cessò il suo regno al suo 11° undicesimo anno inziato (in Febbraio) ma non finito (in febbraio successivo).
Fu sostituto di Ioiachin verso Febbraio del 617bc quindi circa 333 giorni (poi 9 anni interi = 3285 giorni) e fu preso prigioniero in Giugno/Luglio (quarto mese o 183 giorni circa) del 607bc; ovvero regnò per circa 3285 giorni (9 anni) + 333 giorni (1° anno) + 183 giorni (11° anno) = 3801 giorni che sottratti dai 4015 giorni di anni 11 (undici anni interi o completi) farebbero 10 anni e 214 giorni circa di durata del suo regno.

617 (1°) per circa 333 giorni/2° 616/3° 615/ 4° 614/5° 613/6° 612/7° 611/8° 610/9° 609/10° 608/11° 183 giorni circa poi fatto prigioniero. Giusto per capire il problema.

Purtroppo il conteggio delle date in quel periodo era certamente difficile per via di tanti fattori che dovevano essere persi in considerazione. Perciò fare confusione (anche per me.. è facile) e per questo devo sempre riverificare i miei conti... :-) fincheé non son soldi... non ci rimetto molto [SM=g28001] pessima battuta [SM=g27994]

Scusa la precisazione.

Comunque per me reta importante sapere: il termine ebraico usato riguardo al momento della ascesa o accessione di Evil-Merodac e il senso di come sia stato scritto o come debba essere più correttamente tradotto. Per me è importante, non conoscendo affatto l'ebraico...

sempre ringraziando..

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:58. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com