00 03/02/2010 20:02
Re: Risposta a Barnabino.
CieloSegreto, 2/3/2010 6:52 PM:

Ciao, Barnabino.
   Non replico più, altrimenti diventa solo una disputa infinita
.
     Un caro saluto.



Ciao Cielo,
mi sono perso tutto il dibattito.
In questo forum troverai una lunga analisi di ogni pezzettino del passo di Gv. 1,1. Dagli un'occhiata.

Tradurre "un dio" come fa la TNM non equivale a commettere un errore grammaticale: il fatto che in italiano non si puo' sempre aggiungere l'articolo indeterminativo in costruzioni simili non dimostra nulla di decisivo. Potrei citarti almeno una decina di passi con costruzioni simili in cui la maggioranza delle traduzioni bibliche che ho controllato aggiunge l'indeterminativo.

Il senso di "pros" in Gv.1,1 mi pare fuori discussione. Non conosco alcuna traduzione che renda "la parola era a proposito di Dio", come proponi tu. Se ne conosci qualcuna puoi postare il riferimento.

Saluti

Simon