00 29/07/2009 19:03
Si, anche se secondo me Wallace fa un pò di confusione, perchè leggendo l'appendice della TNM a me non pare che la TNM consideri ego eimi un "presente storico" nel vero senso della parola, da questo punto do vista più chiara la spiegazione dello Smyth in cui è la proposizione temporale a indicare il senso del verbo come un'azione iniziata nel passato e che continua.

Io avrei tradotto: "io sono [da] prima che Abraamo fosse" che avrebbe reso il senso del tempo verbale tempo: un'azione che era cominciata in passato e continuava.

Shalom
[Modificato da barnabino 29/07/2009 19:09]
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA