feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Testimoni di Geova: Storia, Sociologia, Teologia
Cerca
Semantica & Filologia
Accedi
Apocalisse 7,9
Messaggi
OFF
LINE
@Titti
Post: 48
Città: SESTO SAN GIOVANNI
Età: 48
Sesso: Maschile
0
0
26/11/2009
12:27
Emphatic Diaglott lo traduce cosi : "and lo a crowd great, which to have numbered him no one was able, out of every nation and of tribes and of peoples and of tongues, standing in presence of the throne and in presence of the lamb, having been clothed robes white," e cioe che "stanno in presenza al trono e in presenza di agniello". Sarebbe intreresante a studiare come e usata questa parola nei altri posti di apocalisse e scritture greci. Pace.
[
Modificato da @Titti 26/11/2009 12:30
]
Studenti Biblici Italia
Visualizza l'intera discussione
Registrati
Accedi
Semantica & Filologia
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima