00 26/11/2009 12:27
Emphatic Diaglott lo traduce cosi : "and lo a crowd great, which to have numbered him no one was able, out of every nation and of tribes and of peoples and of tongues, standing in presence of the throne and in presence of the lamb, having been clothed robes white," e cioe che "stanno in presenza al trono e in presenza di agniello". Sarebbe intreresante a studiare come e usata questa parola nei altri posti di apocalisse e scritture greci. Pace.
[Modificato da @Titti 26/11/2009 12:30]
Studenti Biblici Italia