00 28/06/2010 20:31
Re:
pavel43, 28/06/2010 13.32:


Matteo, Marco e Luca dicono:

“Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda il suo palo (o la sua croce) e mi segua di continuo"

non dice:

prenda il suo mezzo palo o la sua mezza croce


e perchè mai "mezzo"? Nell'ipotesi che faccio quello portato al luogo del supplizio era a tutti gli effetti "un palo". Tutti i pali possono essere sezioni di altri più lunghi o ricavati interamente da un tronco più o meno importante, ma che senso avrebbe la specifica "mezzo" in tali drammatici contesti?



ahi, ahi, ahi,
hai solo una mano d'anni più del sottoscritto e già non recepisci più certe "finezze"...
allora mettiamolacosì:
Gv 19,17 dice:
Et baiulans sibi crucem exivit in eum, qui dicitur Calvariae
locum, quod Hebraice dicitur Golgotha,
non dice:
Et baiulans sibi stipes, quia patibulos in Golgotha stabat,
exivit in eum.

pavel43, 28/06/2010 13.32:



Per quanto riguarda i chiodi?




per questo dovresti chiedere al dott. Samuelsson