Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

Altre ... e [altre]

Ultimo Aggiornamento: 07/03/2010 20:47
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 731
Sesso: Maschile
22/09/2009 21:25

confronto delle traduzioni bibliche
Vorrei mostrarvi come traducono Atti 10:46, alcune traduzioni bibliche:

Nuova Riveduta: perché li udivano parlare in altre lingue e glorificare Dio.

Nuova Diodati: perché li udivano parlare in altre lingue e magnificare Dio. Allora Pietro prese a dire:

Riveduta: poiché li udivano parlare in altre lingue, e magnificare Iddio.

Se consultate il testo greco, la parola "ALTRE" inserita nel contesto di questa scrittura, semplicemente NON ESISTE! E' stata aggiunta!

I Sigg. detrattori, oppositori dei tdG e "ricercatori del pelo nell'uovo", hanno criticato e continuano a parlare della traduzione biblica dei tdG perchè questa in Colossesi 1:16-17 aggiunge la parola ALTRE, per rendere il senso dei versetti, e cmq, ponendo lealmente "altre" tra parentesi quadre [], allo scopo di far capire al lettore che trattasi di una parola aggiunta.

Mi chiedo come mai questi Sigg. Loro, non hanno da discutere e criticare le versioni succitate, le quali usano o abusano anch'esse di questa parola.

Walter Simoni

walter.simoni@yahoo.it
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:07. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com