Dunque è il linea non solo con la presunta teologia dei traduttori, ma con il senso pieno del testo.
Diciamo che l'assenza non-totalizzante di [altre] "aiuta" una lettura avente il concetto aprioristico che vede il primogenito come Dio stesso.
Per il resto sono pienamente d'accordo con te, ma l'assenza di [altre] "aiuta" perlomeno una visione teologica in cui Dio e il Figlio sono la stessa persona.
Questo è il mio pensiero.
Massimo Rispetto.
__________________________________________________
"Noi conosciamo la verità non soltanto con la ragione, ma anche con il cuore. E invano il ragionamento, che non vi ha parte, cerca d'impugnarne la certezza" - B. Pascal