Un appunto:
1) In Giovanni 1,1 theos compare senza l'articolo perchè è un semplice predicato nominale
Questa è la traduzione seguita dalla TNM, theos è una qualità del Logos, pertanto è bizzarro che tu abbia criticato questa soluzione
2) Se vuoi considerare la consuetudine , theos al nominativo, con l'articolo o senza, è quasi sempre riferito al Vero Dio nel NT quindi, secondo tale consuetudine è probabile che così faccia anche in Giovanni 1,1
Abbiamo già detto che la consuetudine è che "ho theos" (Giovanni 1,1b) al nominativo sia riferito in genere al Dio dei Giudei. Dove al nominativo l'autore
omette volontariamente l'articolo lo fa per indicare dei, dee, o esseri divini diversi da "ho theos", come si evince farcilmente dal contesto.
Qui la consuetudine è confermata perché nel contesto "theos" è riferito ad un soggetto diverso da "ho theos" che è "ho logos".
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA